How do we work?
“We’re all ears”
You can communicate with us in your own language: our project manager speaks perfect Spanish, English, French, Arabic and Greek.
The first thing we do is assess the difficulty of the text before contacting you to discuss how to proceed. We set out the steps to be taken to ensure your texts achieve their intended purpose.
We also explain the resources to be used during the translation process, set a firm delivery date and agree on the right format for submitting the finished documents. We then send you a quotation detailing all the information you have provided.
“We’re realists; if we can’t do it, we won’t take it on”
Translation is of course the most important part of Trandalus, which is why we treat it so carefully. When a translation agency claims having specialists in all kinds of translations, it usually means they don’t specialise in anything at all. At Trandalus we only work in fields of expertise that we know first-hand, and we have no compunction in turning down a project if we feel we cannot take it on. Our translators only translate into their mother tongue, and all of them are involved in ongoing training.
We also have expertise in CAT tools and in creating glossaries and terminology bases so that your first translation is not just a matter of meeting your expectations, but rather forms the beginning of a long and fruitful collaboration.
If needed, we provide a range of editing services by which we can apply our knowledge to your texts. If the text is going to be published, either digitally or in hard copy, it may be worth giving it a more professional and modern touch, or it may be that you aren’t comfortable working with word processors and would prefer us to do it for you.
We can restructure the document using a more logical approach, create new paragraphs that are more in keeping with the intended style, modify the contents of each chapter, and so on, while remaining completely faithful to the original and always ensuring the text is right for its target audience.
“We use all our tools and our know-how to ensure you achieve your goals”
“Four eyes see better than two”
Our recipe for success
Trandalus complies with European quality standard UNE EN-15038:2006, which means:
Trandalus also certifies that the professionals involved in the translation and revision process have: